?
劉慶接受本報(bào)記者采訪。
長篇小說《唇典》書封。
?《唇典》翻譯成瑞典文發(fā)行,譯名為《滿斗之歌》。
核心提示
“人類已經(jīng)有那么多書,那么多故事,為什么還要你去寫?為什么還要寫這個(gè)故事?這個(gè)故事的意義何在?你的創(chuàng)作會(huì)有哪些超越和獨(dú)到之處?”這是作家劉慶的自我叩問,也是他面對文學(xué)史時(shí)的清醒自覺。
近日,遼寧作家劉慶的長篇小說《唇典》《長勢喜人》《風(fēng)過白榆》由作家出版社再版。這三部作品首發(fā)于《收獲》雜志,五年來歷經(jīng)三次印刷,成為中國當(dāng)代文學(xué)中不可忽視的“東北敘事樣本”。當(dāng)瑞典漢學(xué)家陳安娜將《唇典》譯作820頁的《滿斗之歌》,當(dāng)評論家以“史詩性”定義劉慶的創(chuàng)作,這位始終凝視黑土地的作家,正嘗試以文字搭建起一座貫通歷史與當(dāng)下、現(xiàn)實(shí)都市與自然原始崇拜的“東北文化博物館”。3月3日,劉慶接受了本報(bào)記者專訪。
三部作品三次印刷《唇典》在瑞典出版發(fā)行
劉慶在中國文壇是一個(gè)異數(shù)。
他畢業(yè)于吉林財(cái)貿(mào)學(xué)院統(tǒng)計(jì)學(xué)專業(yè),卻進(jìn)入報(bào)社工作。1997年,他的長篇小說《風(fēng)過白榆》發(fā)表于著名的文學(xué)期刊《收獲》雜志,接著,《長勢喜人》《唇典》等作品陸續(xù)在《收獲》首發(fā)。驚喜的是,近日《唇典》《長勢喜人》《風(fēng)過白榆》又在作家出版社第三次印刷,其中《唇典》被譯為瑞典文發(fā)行。
“《唇典》《長勢喜人》《風(fēng)過白榆》,這三部作品都展現(xiàn)了作家極深厚的文學(xué)功底和極具個(gè)性化的創(chuàng)作風(fēng)格,在敘事、人物塑造和主題表達(dá)上有相當(dāng)獨(dú)特之處。尤其是《唇典》一出版就深受好評,斬獲包括第七屆世界華文長篇小說獎(jiǎng)紅樓夢獎(jiǎng)首獎(jiǎng)等諸多獎(jiǎng)項(xiàng)。作家出版社非常看重與劉慶的合作,這次再版也反映出這三部作品在傳播過程中口碑和影響力不斷擴(kuò)大。”作家出版社副總編輯顏慧如此評價(jià)與劉慶的合作。她認(rèn)為,劉慶作品中飽滿的日常生活書寫、對社會(huì)對人性的深刻洞察,以及其中蘊(yùn)含的渾厚深沉的哲學(xué)內(nèi)涵,都達(dá)到了相當(dāng)?shù)膹V度和深度。
顏慧點(diǎn)評,《唇典》一書立足口口相傳的民族史,以東北古老的薩滿文化為切入點(diǎn),時(shí)間跨度從辛亥革命至改革開放初期,通過主人公滿斗的視角,全景式展現(xiàn)東北東部山區(qū)白瓦鎮(zhèn)眾多人物的命運(yùn)沉浮。作品不單純是對歷史事件的敘述,而是突破神話、歷史事件和現(xiàn)實(shí)的界限,深入挖掘東北人民在獨(dú)特歷史文化背景下的生存狀態(tài)、精神世界,直面歷史和現(xiàn)實(shí),其廣度和深度超越了一般地域文化小說對歷史片段性的描寫,具有史詩意味,是一部“命運(yùn)之書”。
《唇典》出版不久就簽訂了瑞典語版權(quán),譯者是著名翻譯家陳安娜。她在20多年里翻譯了莫言的《紅高粱》、余華的《活著》、蘇童的《妻妾成群》、韓少功的《馬橋詞典》等優(yōu)秀作品。
不過也因?yàn)閯c創(chuàng)作內(nèi)容的豐富,令陳安娜在翻譯過程中“叫苦不迭”。在她發(fā)表的5000多字的工作手記中,“頭疼”“棘手”“崩潰”等詞語頻繁出現(xiàn)。陳安娜說:“小說情節(jié)始于二十世紀(jì)初,當(dāng)時(shí)中國社會(huì)處于極度混亂之中。故事中充斥著巫師、行尸走肉、會(huì)說話的動(dòng)植物、巡回表演的雜耍藝人、強(qiáng)盜土匪、士兵、千奇百怪的宗教派別等,讓翻譯者非常頭疼?!?/p>
陳安娜最終采用詩化語言重構(gòu)場景,并于2024年9月完成翻譯,于去年年底第一次印刷正式出版發(fā)行,書名譯為《滿斗之歌》。
顏慧說,《唇典》為瑞典及其他北歐國家的讀者打開了一扇了解中國東北地域文化和歷史的窗口,讓世界更好地認(rèn)識中國文化的多元性,提升中國文學(xué)的國際影響力。
10年“磨”出50萬字長篇架構(gòu)一座“東北文化博物館”
劉慶筆下的東北,是多重文明碰撞的“蠻荒之地”。在《唇典》中,主人公滿斗既是薩滿學(xué)徒,又是歷史見證者,此時(shí)的東北不僅是地理概念,更是多元文化交織的“文明十字路口”。
“唇典”二字是何意?劉慶解釋:“2000年12月26日,我在日記里寫下了‘唇典’兩個(gè)字。這個(gè)詞我是在一本介紹東北文化的書上看到的。書上說‘唇典’也叫‘春點(diǎn)’,是一個(gè)行業(yè)的行話和切口的意思?!读趾Q┰防锏摹焱跎w地虎,寶塔鎮(zhèn)河妖’即是唇典,是土匪的‘行話’。我取的是口口相傳之意,是無字的經(jīng)典,嘴唇上傳承的故事。為了這個(gè)書名我興奮了好久。這時(shí)候這本書的寫作基調(diào)就已經(jīng)完成了?!?/p>
“我一直在思考東北的地域文化精神到底是什么?東北在中華文明的歷史長河里扮演了什么樣的重要角色?我們該如何定義它的原生文化?”劉慶不斷地提出問題,也在不斷地用自己的作品進(jìn)行回答。
“如果我們?yōu)闁|北這片黑土地賦予一種人格力量,這個(gè)‘人’的命運(yùn)最曲折,最跌宕起伏,最剛烈也最壯烈,最屈辱也最復(fù)雜,最富深情也最粗獷。你生長在這片土地上,能用自己的視角感受到這片土地的體溫和情感的千回百轉(zhuǎn)?!眲c說,他以這種創(chuàng)作心態(tài),在寫作的過程中閱讀了東北史、薩滿史、抗聯(lián)史等大量史料。他還請教專家,盡最大努力去感知?dú)v史的復(fù)雜和人性的復(fù)雜,還原歷史的真實(shí),讓小說有“煙火氣”,還原故事的生活環(huán)境和社會(huì)環(huán)境,設(shè)身處地去想象人物的思想意志和行為。
“一個(gè)作家對他筆下的人物要有極大的善意,極大的寬容,極大的理解,極大的悲憫,才能寫好小說中的人物,你必須得給小說中所有人物的心靈以安頓,要對他所有的行為給出解釋?!闭?yàn)檫@樣的自我要求,他花費(fèi)10年時(shí)間寫出一部50多萬字的長篇小說。“描摹當(dāng)下固然是作家的基本功,也有意義,但判斷一件事是否準(zhǔn)確,需要時(shí)間來檢驗(yàn),好的作品可能在100年后被視為先知,因?yàn)樗麄冊诋?dāng)年留下了具有預(yù)見性的作品?!眲c認(rèn)為,“真正優(yōu)秀的作家能夠看到事情的發(fā)展走向,這需要想象力,這也是作家的重要素質(zhì)?!?/p>
省作協(xié)主席、文學(xué)評論家周景雷肯定了劉慶在長篇小說創(chuàng)作中的努力。他說:“劉慶有著很強(qiáng)的回望和沉思能力,這是小說家難得的創(chuàng)作品質(zhì)。這幾部長篇始終將目光投向?qū)⑹盼词诺倪^去,這很有現(xiàn)實(shí)的意味,也就是說,他通過這樣的視點(diǎn)選擇,兼顧到了歷史與現(xiàn)實(shí)的諸多方面,并以此實(shí)現(xiàn)對現(xiàn)實(shí)的言說和不言自明的現(xiàn)實(shí)關(guān)懷?!?/p>
有人評價(jià),劉慶用文字搭建起一座貫通歷史與當(dāng)下、現(xiàn)實(shí)都市與自然原始崇拜的“東北文化博物館?!薄皠c總是在他的小說中挖掘一種深層次的邏輯,這些邏輯有時(shí)是荒誕的,但在他看來,荒誕也是邏輯的一種。當(dāng)然,他對東北文化挖掘得比較深入,能夠注意到很多我們習(xí)焉不察的細(xì)節(jié)又不落入俗套。我認(rèn)為他的作品耐讀、充滿張力的原因正在這里?!敝芫袄渍f。
?。ū疚膱D片由受訪者提供)
劉慶簡介
遼寧省作家協(xié)會(huì)主席團(tuán)成員,吉林大學(xué)匤亞明學(xué)者、文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師。發(fā)表的作品有《風(fēng)過白榆》《長勢喜人》《信使》《湖邊的夜晚》《旅游地》等。曾獲長白山文藝獎(jiǎng)、吉林文學(xué)獎(jiǎng)、東北文學(xué)獎(jiǎng)、遼寧文學(xué)獎(jiǎng)等多種文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)。長篇小說《唇典》被中國小說學(xué)會(huì)評為2017年中國小說排行榜長篇小說榜第一名,2018年獲得世界華文長篇小說獎(jiǎng)紅樓夢獎(jiǎng)首獎(jiǎng)。